| Предложение | Перевод |
| Violence against women has no age, social status, ethnical or religious boundaries. | Насилие в отношении женщин не различает ни возраста, ни социального статуса, ни этнических или религиозных границ. |
| Further, they can improve women's social status and opportunities. | Кроме того, они могут способствовать улучшению социального статуса женщин и расширению их возможностей. |
| It also prohibited discrimination based on language or economic or social status. | Кроме того, согласно Конституции, запрещается дискриминация по признаку языка и экономического и социального положения. |
| Different penalties, according to the social status of the victim and of the offender, were also a reality. | В зависимости от социального положения потерпевшего и преступника применялись и другие виды наказания. |
| I hear my social status crashing. | Я слышу, как трещит по швам мой социальный статус. |
| Formalised marriage is losing its social status and significance. | Законные браки утрачивают свой социальный статус и свою социальную значимость. |
| Having sought treatment, they receive low priority owing to their low social status. | Даже если они обращаются за медицинской помощью, она оказывается им в последнюю очередь ввиду их низкого социального статуса. |
| Government-run media work to improve the social status of women in Ukrainian society. | Государственные средства массовой информации Украины проводят информационную работу по вопросам повышения социального статуса женщины в украинском обществе. |
| Individuals have their lives organized around their professional career as a source of income, personal satisfaction and social status. | Жизнь людей строится вокруг их профессиональной деятельности, поскольку она является источником доходов, личного удовлетворения и социального статуса. |
| The Government is continuing to do everything it can to improve the social status of refugees and forcibly displaced persons. | Руководство страны продолжает делать все возможное по улучшению социального положения беженцев и вынужденных переселенцев. |
| Every society is differentiated in one way or another by wealth, income, occupational prestige and social status. | В каждом обществе существуют те или иные различия по признаку богатства, доходов, престижности занятий и социального статуса. |
| We have also been engaged in expanding access to education for children, regardless of their gender and social status. | Мы также занимаемся расширением доступа к образованию для детей, независимо от их пола или социального положения. |
| All children receive all forms of assistance on an equal footing, regardless of their social status. | Независимо от социального статуса ребенка все виды помощи ему предоставляются на равных условиях. |
| The inhabitants of the Republic of Moldova enjoy the right to protection of health without distinction as to nationality, race, social status and religion. | Население Республики Молдова пользуется правом на охрану здоровья независимо от национальности, расы, социального положения и религии. |
| In some cases, a suspect's social status was sufficient to warrant release. | В некоторых случаях для освобождения обвиняемого достаточно его социального статуса. |
| Members of such groups are differentiated according to age, gender, religion, wealth, social status and power. | Представителей этих групп можно разбить на различные категории по признаку возраста, пола, вероисповедания, состояния здоровья, социального статуса и общественного влияния. |
| Women are more susceptible to contracting the disease for biological reasons and because of their lower social status. | Женщины более восприимчивы к вирусу, вызывающему СПИД, в силу биологических причин и из-за своего менее благоприятного социального положения. |
| Women are invited to participate in these competitions regardless of their social status or their place of residence. | Для этого Ассоциация организует спортивные соревнования, к участию в которых приглашаются все женщины, независимо от их социального статуса или местожительства. |
| Information was needed on young persons who faced discrimination in their access to health services because of their social status, despite laws guaranteeing equality. | Необходима информация о молодых людях, сталкивающихся с дискриминацией в доступе к медицинским услугам по причине их социального статуса, несмотря на законы, гарантирующие равенство. |
| They're taking those bags and clothes as a sense of identity and social status. | Они приобретают эти сумки и эту одежду для самоидентификации и для того, чтобы показать свой социальный статус. |